电子游戏史上最著名的误翻应该是All your base are belong to us,中文圈知名的比如老头滚动条和踢牙老奶奶。不过这些都有些老梗了,请问还有那些其他小众一些的误译? 举个例子比如:You Spoony Bard!: 西方《最终幻想4》的翻译,中国好像不怎么说去见极地里的爷: 外星科技《塞尔达传说1》“墓場のじいさんに会え”(去见墓地里的老爷爷)的翻译
根据国游畅销榜统计,《黑神话:悟空》在Steam上已售出超过300万份,加上wegame、epic和ps平台,目前总销量超过450万份,总销售额超过15亿元。上线前,《黑神话:悟空》一度在Steam所统计的30个地区中登上了23个地区的销量榜榜首。最新数据则显示,已经成为Steam全球所有国家与地区的销量榜第一。 围绕《黑神话:悟空》爆红,“国产游戏为何难出3A”的话题也重新成为业内焦点。 3A游戏是“A lot of money(大量......